迷走中ゆりのフランス語文法講座

あ、ゆりじゃなかったmarieだった。
初期の頃書こうと思ってやめたフランス語の詩?みたいな?
コメ付き始めて、フランス語書くと何この♀自慢してんの?と思われるかもしれないから自粛。
第二外国語で文法だけきっちり学んでNHKラジオ講座とか図書館で借りた本で一人でボンジュール言って身につけたもの。フランス人とフランス語で話したことはない。日本語でならある。
初級編と書いたが私も初級者。
アクセント記号は書けないのでその辺よろしく。以下の文はアクセント記号がない文字だけど。

"Mon bonheur"
J'aime les chats.
J'ai une chatte.
Elle mange カルカン.
Elle dort toujours.
Elle est heureuse avec moi.
Je suis heureuse avec ma chatte.
Nous sommes heureuses toujour ensemble.
Je ne peux pas livre sans ma chatte.

英訳:
"My happiness"
I love cats.
I have a female cat.
She eats カルカン.
She sleeps always.
She is happy with me.
I am happy with my cat.
We are happy always together.
I can't live without my cat.

英語とフランス語の違いはフランス語の名詞は男性名詞と女性名詞がある。
動詞の活用覚えるのも大変。
主語が女性、複数だったら形容詞まで女性、複数になっちゃう。

J'aimeのaimeの原形は"aimer"愛してる。
ジュテ~ムはJe t'aimeで、
I you love.の語順になってる。
"t'"は"te"の省略形で、親しい間柄で使う「あなた」の意味。
親しくない人に愛の告白するなら、
Je vous aime.ジュヴゼ~ムと言わないといけないよ。
最後Je ne peux pas livre・・・
って書いてるけど、口語では"ne"を言わないらしい。

私が好きな女優さん中谷美紀さんはフランス語話せる。
フランス人と一緒にワイン飲みながらおしゃべりして、茶道もたしなまれてるからフランス人にお茶振る舞ってた。
すごい人だなぁ~とテレビ見て感嘆するばかり。

フランス語を学ぶメリット:
ケーキ屋さんのケーキ買ったときとか、箱に何書いてあるかちょっと分かる。
英語はフランス語からの借用が多いから、共通点見つけた時おもしろい。
知らない英単語を見たとき、フランス語から意味を推測できたことがある。
スペイン語のテキストをちらっと見たとき、よく似てるなぁと思ってスペイン語もいけそうって思った。
でも似すぎてる所が混乱しそうだからまだ手出ししない。

フランス語を学ぶデメリット:
雑貨とかお店の名前とかにある簡単なフランス語の意味が分かるようになり、新鮮味がなくなった。間違い探ししたり。
「こんにちは」「ありがとう」「幸せ」などなど。

外国語を書けばカッコイイという感覚はどの国にもあるだろう。
私もロシアのキリル文字見るとカッコイイなぁと思う。でもロシア語勉強したら普通の感覚になると思う。

えーただいま迷走中迷走中
蟻力神
蟻力神(第五代)
三便宝